دعاى شب عرفه:
«اللَّهُمَّ يا شاهِدَ كُلِّ نَجْوى، وَمَوْضِعَ كُلِّ شَكْوى، وَعالِمَ كُلِّ «خدايا اى آگاه هر راز و مرجع هر شكايت و داناى هر خَفِيَّةٍ، وَمُنْتَهى كُلِّ حاجَةٍ، يا مُبْتَدِئاً بِالنِّعَمِ عَلَى الْعِبادِ، يا كَرِيمَ پنهان و منتهاى هر حاجت اى آغازنده نعمتها بر بندگان اى بزرگ گذشت الْعَفْوِ، يا حَسَنَ التَّجاوُزِ، يا جَوادُ، يا مَنْ لا يُوارِي مِنْهُ لَيْلٌ داجٍ، اى نيكو درگذر اى بخشنده اى كه نه شب تار چيزى را از تو پنهان كند وَلا بَحْرٌ عَجَّاجٌ، وَلا سَماءٌ ذاتُ أَبْراجٍ، وَلا ظُلَمٌ ذاتُ ارْتِتاجٍ، يا و نه درياى مواج و نه آسمان پرستاره و نه تاريكيهاى پيچيده درهم اى مَنِ الظُّلْمَةُ عِنْدَهُ ضِياءٌ، أَسْأَلُكَ بِنُورِ وَجْهِكَ الْكَرِيمِ، الَّذِي كسى كه تاريكى در پيش او روشن است از تو خواهم به حق نور ذات بزرگوارت كه
تَجَلَّيْتَ بِهِ لِلْجَبَلِ، فَجَعَلْتَهُ دَكّاً وَخَرَّ مُوسى صَعِقاً، وَبِاسْمِكَ بدان وسيله بر كوه تجلى فرمودى و آنرا متلاشى كردى و موسى مدهوش بر زمين افتاد و به همان نامت الَّذِي رَفَعْتَ بِهِ السَّماواتِ بِلا عَمَدٍ، وَسَطَحْتَ بِهِ الْأَرْضَ عَلى كه آسمانها را بدون ستون برافراشتى و زمين را بر روى آبى وَجْهِ ماءٍ جَمَدٍ، وَبِاسْمِكَ الْمَخْزُونِ الْمَكْنُونِ الْمَكْتُوبِ الطَّاهِرِ منجمد شده پهن كردى و بدان نام مكتوب و محفوظ و پاكت كه الَّذِي إِذا دُعِيتَ بِهِ اجَبْتَ، وَإِذا سُئِلْتَ بِهِ أَعْطَيْتَ، وَبِاسْمِكَ هرگاه بدان ترا بخوانندت اجابت كنى و هرگاه بدان از تو خواهند عطافرمائى و به حق نام السُّبُّوحِ الْقُدُّوسِ الْبُرْهانِ الَّذِي هُوَ نُورٌ عَلى كُلِ نُورٍ، وَنُورٌ مِنْ منزه و مقدس و روشنت كه آن نور است بر هر نورى و نور است نُورٍ، يُضِيْءُ مِنْهُ كُلُّ نُورٍ، إِذا بَلَغَ الْأَرْضَ انْشَقَّتْ، وَإِذا بَلَغَ از نورى كه روشنى گيرد از آن هر نور چون به زمين رسد شكافته شود و چون به السَّماواتِ فُتِحَتْ، وَإِذا بَلَغَ الْعَرْشَ اهْتَزَّ، وَبِاسْمِكَ الَّذِي تَرْتَعِدُ آسمانها رسد گشوده شود و چون به عرش رسد بلرزد و به حق آن نامت كه بلرزد مِنْهُ فَرائِصُ مَلائِكَتِكَ، وَأَسْأَلُكَ بِحَقِّ جَبْرَئِيلَ وَمِيكائِيلَ از آن اندام فرشتگانت و از تو خواهم به حق جبرئيل و ميكائيل وَاسْرافِيلَ، وَبِحَقِ مُحَمَّدٍ الْمُصْطَفى صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَعَلى و اسرافيل و به حق محمد مصطفى كه درود خدا بر او و آلش و بر
جَمِيعِ الْأَنْبِياءِ وَجَمِيعِ الْمَلائِكَةِ، وَبِالْإِسْمِ الَّذِي مَشى بِهِ الْخْضرُ جميع پيمبران و همه فرشتگان و به حق آن نامى كه حضرت خضر بوسيله آن عَلى طَلَلِ الْماءِ كَما مَشى بِهِ عَلى جَدَدِ الْأَرْضِ، وَبِاسْمِكَ بر روى امواج آب دريا راه مىرفت چنانچه بر روى زمين هموار راه مىرفت و به حق آن نامت الَّذِي فَلَقْتَ بِهِ الْبَحْرَ لِمُوسى، وَأَغْرَقْتَ فِرْعَونَ وَقَوْمَهُ، كه شكافتى بدان دريا را براى موسى و غرق كردى فرعون و قوم او را وَأَنْجَيْتَ بِهِ مُوسَى بْنَ عِمْرانَ مِنْ و نجات دادى بدان موسى بن عمران و همراهانش را و به حق آن نامت كه جانِبِ الطُّورِ الْأَيْمَنِ، فَاسْتَجَبْتَ لَهُ وَالْقَيْتَ موسى بن عمران بوسيله آن تو را خواند از جانب راست كوه طور و اجابتش كردى عَلَيْهِ مَحَبَّةً مِنْكَ، وَبِاسْمِكَ الَّذِي بِهِ أَحْيا عِيسَى بْنُ مَرْيمَ و محبت خود را بر دلش انداختى و به حق آن نامت كه عيسى بن الْمَوْتى، وَتَكَلَّمَ فِي المَهْدِ صَبِيّاً، وَأَبْرَءَ الْأَكْمَهَ وَالْأَبْرَصَ مريم بوسيلهاش مردگان را زنده كرد و در گهواره در زمان كودكى سخنگفت و كور مادرزاد و مبتلاى به مرضبرص را بِإِذْنِكَ، وَبِاسْمِكَ الَّذِي دَعاكَ بِهِ حَمَلَةُ عَرْشِكَ وَجَبْرَئِيلُ به اذن تو شفا داد و بدان نامت كه خواند بوسيله آن تو را حاملين عرشت و جبرئيل وَمِيكائِيلُ وَأِسْرافِيلُ، وَحَبِيبُكَ مُحَمَّدٌ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ، و ميكائيل و اسرافيل و حبيبت محمد صلى الله عليه و آله
وَمَلائِكَتُكَ الْمُقَرَّبُونَ، وَأَنْبِياؤُكَ الْمُرسَلُونَ، وَعِبادُكَ الصَّالِحُونَ و فرشتگان مقرب و پيمبران مرسلت و بندگان شايستهات مِنْ أَهْلِ السَّماواتِ وَالْأَرَضِينَ، وَبِاسْمِكَ الَّذِي دَعاكَ بِهِ از اهل آسمانها و زمينها و بدان نامت كه يونس تو را بدان نام خواند ذُوالنُّونِ إِذْ ذَهَبَ مُغاضِبِاً فَظَنَّ أَنْ لَنْ تَقْدِرَ عَلَيْهِ فَنادى فِي در آن هنگام كه خشمناك برفت و گمان داشت كه بر او سخت نگيرى پس ندا كرد در الظُّلُماتِ أَنْ لا إِلهَ إِلّا أَنْتَ سُبْحانَكَ إِنِي كُنْتُ مِنَ الظَّالِمِينَ، ميان تاريكيها كه معبودى جز تو نيست منزهى تو و براستى من از ستمكاران هستم فَاسْتَجَبْتَ لَهُ وَنَجَّيْتَهُ مِنَ الْغَمِّ، وَكَذلِكَ تُنْجِي الْمُؤْمِنِينَ، پس تو اجابتش كردى و از اندوه نجاتش دادى و اين چنين نجات دهى مؤمنان را وَبِاسْمِكَ الْعَظِيمِ الَّذِي دَعاكَ بِهِ داوُدُ وَخَرَّ لَكَ ساجِداً، فَغَفَرْتَ و بدان نام عظيمت كه داود بدان نام تو را خواند و برايت به سجده افتاد پس گناهش لَهُ ذَنْبَهُ، وَبِاسْمِكَ الَّذِي دَعَتْكَبِهِ آسِيَةُ امْرَاةُفِرْعَوْنَإِذْ قالَتْ رَبِ آمرزيدى و بدان نامت كه آسيه همسر فرعون بدان نام تو را خواند و گفت: پروردگارا ابْنِ لِي عِنْدَكَ بَيْتاً فِي الْجَنَّةِ وَنَجِّنِي مِنْ فِرْعَونَ وَعَمَلِهِ وَنَجِّنِي براى من نزد خود در بهشت خانهاى بنا كن و نجاتم ده از فرعون و كردارش و نجاتم ده مِنَ الْقَوْمِ الظَّالِمِينَ، فَاسْتَجَبْتَ لَها دُعاءَها، وَبِاسْمِكَ الَّذِي از دست مردم ستمكار پس دعايش را اجابت كردى و بدان نامت كه دَعاكَ بِهِ أَيُّوبُ إِذْحَلَّ بِهِ الْبَلاءُ، فَعافَيْتَهُ وَآتَيْتَهُ أَهْلَهُ وَمِثْلَهُمْ ايوب تو را بدان خواند در آن هنگام كه بلا بر او نازل شد پس او را تندرست كرده و كسانش را به او دادى و نظائرشان را مَعَهُمْ رَحْمَةً مِنْ عِنْدِكَ وَذِكْرى لِلْعابِدِينَ، وَبِاسْمِكَ الَّذِي دَعاكَ نيز از رحمت خويش و پندى براى پرستشكنندگان و بدان نامت كه يعقوب بِهِ يَعْقُوبُ، فَرَدَدْتَ عَلَيْهِ بَصَرَهُ وَقُرَّةَ عَيْنِهِ يُوسُفَ، وَجَمَعْتَ تو را بدان نام خواند پس بينائيش را و نور ديدهاش يوسف را به او بازگرداندى و پريشانيش را شَمْلَهُ، وَبِاسْمِكَ الَّذِي دَعاكَ بِهِ سُلَيمانُ، فَوَهَبْتَ لَهُ مُلْكاً لا برطرف كردى و بدان نامت كه سليمان بدان تو را خواند پس بدو سلطنتى دادى كه يَنْبَغِي لِأَحَدٍ مِنْ بَعْدِهِ، إِنَّكَ أَنْتَ الْوَهَّابُ، وَبِاسْمِكَ الَّذِي شايسته نبود براى هيچكس پس از او و براستى تو پربخششى و بدان نامت كه سَخَّرْتَ بِهِ الْبُراقَ لِمُحَمَّدٍ صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَآلِه، إِذْ قالَ براق را براى محمد صلى الله عليه و آله مسخر كردى آنجا كه فرمودى:
تَعالى: سُبْحانَ الَّذِي اسْرى بِعَبْدِهِ لَيْلًا مِنَ الْمَسْجِدِ الْحَرامِ «منزه است خدائى كه راه برد بندهاش را شبانه از مسجدالحرام إِلَى الْمَسْجِدِ الْأَقْصى، وَقَوْلُهُ: سُبْحانَ الَّذِي سَخَّرَ لَنا هذا تا مسجد اقصى» و گفتار ديگرت: «منزه است خدائى كه مسخر كرد براى ما اين را وَما كُنَّا لَهُ مُقْرِنِينَ وَانَّا إِلى رَبِّنا لَمنُقَلِبُونَ، وَبِاسْمِكَ الَّذِي وگرنه ما نيروى تسخيرش را نداشتيم و ما بسوى پروردگارمان باز مىگرديم» و بدان نامت كه تَنَزَّلَ بِهِ جَبْرَئِيلُ عَلى مُحَمَّدٍ صَلَّىاللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ، وَباسْمِكَ الَّذِي نازل مىشد بوسيله آن جبرئيل بر محمد صلى الله عليه و آله و بدان نامت كه دَعاكَ بِهِ آدَمُ، فَغَفَرْتَ لَهُ ذَنْبَهُ وَاسْكَنْتَهُ جَنَّتَكَ، وأَسْأَلُكَ بِحَقِ خواند بدان نام تو را آدم پس گناهش آمرزيدى و در بهشتت جايش دادى و از تو خواهم الْقُرْآنِ الْعَظِيمِ، وَبِحَقِ مُحَمَّدٍ خاتَمِ النَّبِيِّينَ، وَبِحَقِّ ابراهِيمَ به حق قرآن عظيم و به حق محمد خاتم پيمبران و به حق ابراهيم وَبِحَقِ فَصْلِكَ يَوْمَ الْقَضاءِ، وَبِحَقِ الْمَوازِينِ إِذا نُصِبَتْ، وَ و به حق جدا كردنت حق و باطل را در روز داورى و به حق ميزانها هنگامىكه نصب گردد الصُّحُفِ إِذا نُشِرَتْ، وَبِحَقِ الْقَلَمِ وَما جَرى وَاللَّوْحِ وَما و نامهها آنگاه كه گشوده شود و به حق قلم و آنچه بنويسد و لوح و آنچه أَحْصى، وَبِحَقِ الْإِسْمِ الَّذِي كَتَبْتَهُ عَلى سُرادِقِ الْعَرْشِ قَبْلَ بشمارد و به حق آن نامت كه نوشتى آنرا بر سراپردههاى عرش پيش خَلْقِكَ الْخَلْقَ وَالدُّنْيا وَالشَّمْسَ وَالْقَمَرَ بِأَلْفَيْ عامٍ، وَأَشْهَدُ أَنْ لا از آنكه خلقرابيافرينى و دنيا و خورشيد و ماه را خلق فرمائى به دو هزارسال و گواهى دهم كه معبودى إِلهَ إِلَّا اللَّهُ وَحْدَهُ لا شَرِيكَ لَهُ، وَأَنَّ مُحَمَّداً عَبْدُهُ جز خداى يگانه نيست كه شريكى ندارد و اينكه محمد بنده وَرَسُولُهُ، وأَسْأَلُكَ بِاسْمِكَ الْمَخْزُونِ فِي خَزائِنِكَ الَّذِي و رسول او است و از تو خواهم بدان نام محفوظ در خزينههايتاسْتأْثَرْتَ بِه فِي عِلْمِ الْغَيْبِ عِنْدَكَ، لَمْ يَظْهَرْ عَلَيْهِ أَحَدٌ مِنْ كه مخصوص خود ساختى آنرا در علم غيب در نزد خويشتن و آگاه نشد بر آن هيچكس از خَلْقِكَ، لا مَلَكٌ مُقَرَّبٌ وَلا نَبِيٌّ مُرْسَلٌ وَلا عَبْدٌ مُصْطَفىً، خلق تو نه فرشته مقربى و نه پيامبر مرسلى و نه بنده برگزيدهاى وَأَسْأَلُكَ بِاسْمِكَ الَّذِي شَقَقْتَ بِهِ الْبِحارَ، وَقامَتْ بِهِ الْجِبالُ، و از تو خواهم بدان نامت كه شكافتى بدان درياها را و برپا شد بدان كوهها وَاخْتَلَفَ بِهِ اللَّيْلُ وَالنَّهارُ، وَبِحَقِّ السَّبْعِالْمَثانِي وَالْقُرْآنِ الْعَظِيمِ، و در رفت و آمد شد بدان شب و روز و به حق سوره مباركه حمد و قرآن وَبِحَقِ الْكِرامِ الْكاتِبِينَ، وَبِحَقِّ «طا ها» وَ «يا سِينِ» وَ «كاف ها يا عظيم و به حق نويسندگان ارجمندت و به حق طه و يس و كهيعص عينصاد» وَ «حا ميمعينسينقاف»، وَبِحَقِتَوْراةِمُوسى، وَإِنْجِيلِ و حمعسق و به حق تورات موسى و انجيل عيسى و زبور داود عِيسى، وَزَبُورِ داوُدَ، وَفُرْقانِ مُحَمَّدٍ، صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَعَلى و قرآن محمد كه درود تو بر او و آلش و بر جميع رسولان باد و به حق باهى جَمِيعِ الرُّسُلِ وَ بِآهِيّاً وَ شَراهِيّاً. اللَّهُمَّ إِنِي أَسْأَلُكَ بِحَقِ تِلْكَ الْمُناجاةِ و شراهى (كه دو نام اعظم يا نام دو تن از بزرگان دين است) خدايا از تو خواهم به حق آن مناجاتى كه ميان تو الَّتِي كانَتْ بَيْنَكَ وَبَيْنَ مُوسَى بنِ عِمْرانَ فَوْقَ جَبَلِ طُورِ سَيْناءَ، و موسى بن عمران در بالاى كوه طور سيناء گذشت و از تو خواهم به آن نامتو أَسْأَلُكَ بِاسْمِكَ الَّذِي عَلَّمْتَهُ مَلَكَ الْمَوْتِ لِقَبْضِ الْأَرْواحِ، وأَسْأَلُكَ كه آن را براى گرفتن جانها به ملك الموت ياد دادى و از تو خواهم بدان نامت كه بِاسْمِكَ الَّذِي كُتِبَ عَلى وَرَقِ الزَّيْتُونِ، فَخَضَعَتِ النِيرانُ لِتِلْكَ نوشته شد به برگ زيتون و آتشها در مقابل آن نام فروتن گشت الوَرَقَةِ، فَقُلْتَ: يا نارُ كُونِيبَرْداً وَسَلاماً، وَأَسْأَلُكَ بِاسْمِكَ و فرمودى «اى آتش سرد و سلامت باش» و از تو خواهم بدان نامت كه نوشتى آنرا الَّذِيكَتَبْتَهُعَلى سُرادِقِ الْمَجْدِ وَالْكَرامَةِ، يامَنْ لايُحْفِيهِسائِلٌ وَلا بر سراپردههاى مجد و كرامت اى كه درماندهاش نكند سائلى يَنْقُصُهُ نائِلٌ، يا مَنْ بِه يُسْتَغاثُ وَإِلَيْهِ يُلْجَا، أَسْأَلُكَ بِمَعاقِدِ الْعِزِّ و نكاهدش دادن جايزهاى، اى كه به او استغاثه شود و به او پناه برند از توخواهم به حق آنچه موجب عزت مِنْ عَرْشِكَ، وَمُنْتَهَى الرَّحْمَةِ مِنْ كِتابِكَ، وَبِاسْمِكَ الْأَعْظَمِ، عرشت گشته و به آخرين حد نهائى رحمت از كتاب تو و به اسم اعظمت وَجَدِّكَ الْأَعْلى، وَكَلِماتِكَ التَّامَّاتِ الْعُلى. اللَّهُمَّ رَبَّ الرِّياحِ و مقام والاترت و كلمات كامله و والايت خدايا اى پروردگار بادها وَما ذَرَتْ، وَالسَّماءِ وَما أَظَلَّتْ، وَالْأَرْضِ وَما أَقَلَّتْ، و آنچه پراكنده كنند و پروردگار آسمان و آنچه را سايهكند و پروردگار زمين و آنچه بر خود دارد و پروردگار شياطين وَالشَّياطِينِ وَما اضَلَّتْ، وَالْبِحارِ وَما جَرَتْ، وَبحَقِ كُلِ حَقّ هُوَ و آنچه را گمراه كند و درياها و آنچه را همراه برند و به حق هر حقى كه بر تو است عَلَيْكَ حَقٌّ، وَبِحَقِ الْمَلائِكَةِ الْمُقَرَّبِينَ وَالرَّوْحانِيِّينَ وَالْكَرُّوبِيِينَ و به حق فرشتگان مقربت و روحانيان و كروبيان و آنانكه تسبيحت كنند وَالْمُسَبِحِينَ لَكَ بِاللَّيْلِ وَالنَّهارِ لا يَفْتُرُونَ، وَبِحَقِ ابْراهِيمَ به شب و روز بى آنكه سستى كنند و به حق ابراهيم خليل تو و به حق هر خَلِيلِكَ، وَبِحَقِ كُلِ وَلِيٍ يُنادِيكَ بَيْنَ الصَّفا وَالْمَرْوَةِ، ولى و دوستى كه تو را در ميان صفا و مروه صدا زند و دعايش را به اجابت رسانى اى وَتَسْتَجِيبُ لَهُ دُعاءَهُ يا مُجِيبُ، أَسْأَلُكَ بِحَقِ هذِهِ الْأَسْماءِ اجابتكننده از تو خواهم به حق اين نامها و به اين دعاها كه بيامرزى آنچه از گناهان كه وَبِهذِهِ الدَّعَواتِ أَنْ تَغْفِرَ لَنا ما قَدَّمْنا وَما اخَّرْنا وَما أَسْرَرْنا وَما از پيش داشته و از اينپس داريم و آنچه پنهانكرده و آنچه را آشكاركرديم و آنچه را ظاهر كرده و آنچه را مخفىكرديم أَعْلَنَّا وَما أَبْدَيْنا وَما أَخْفَيْنا وَما أَنْتَ أَعْلَمُ بِهِ مِنَّا، إِنَّكَ عَلى كُلِ و آنچه را تو بدان آگاهترى از ما كه براستى تو بر هر چيز توانائى به رحمتت اى شَيْءٍ قَدِيرٌ، بِرَحْمَتِكَ يا أَرْحَمَ الرَّاحِمِينَ، يا حافِظَ كُلِ غَرِيبٍ، مهربانترين مهربانان اى نگهدار هر غريب اى همدم هر تنها اى يا مُونِسَ كُلِ وَحِيدٍ، يا قُوَّةَ كُلِ ضَعِيفٍ، يا ناصِرَ كُلِ مَظْلُومٍ، يا نيروى هر ناتوان اى ياور هر ستمديده اى روزى ده هر محروم اى رازِقَ كُلِ مَحْرُومٍ، يا مُونِسَ كُلِ مُسْتَوْحِشٍ، يا صاحِبَ كُلِّ مونس هر وحشتزده اى همراه هر مسافر اى تكيهگاه هر مُسافِرٍ، يا عِمادَ كُلِ حاضِرٍ، يا غافِرَ كُلِ ذَنْبٍ وَخَطِيئَةٍ، يا غِياثَ حاضر در وطن اى آمرزنده هر گناه و خطا اى فريادرس فريادخواهان الْمُسْتَغِيثِينَ، يا صَرِيخَ الْمُسْتَصْرِخِينَ، يا كاشِفَ كَرْبِ اى دادرس دادخواهان اى برطرفكننده محنت محنتزدگان اى غمزداى الْمَكْرُوبِينَ، يا فارِجَ هَمِ الْمَهْمُومِينَ، يا بَدِيعَ السَّماواتِ غمزدگان اى فرج بخشاينده اندوهناكان اى پديدآرنده آسمانها وَالْأَرَضِينَ، يا مُنْتَهى غايَةِ الطَّالِبِينَ، يا مُجِيبَ دَعْوَةِ و زمينها اى منتهاى مقصود جويندگان اى اجابتكننده دعاى الْمُضْطَرِّينَ، يا أَرْحَمَ الرَّاحِمِينَ، يا رَبَّ الْعالَمِينَ، يا دَيَّانَ يَوْمِ درماندگان اى مهربانترين مهربانان اى پروردگار جهانيان اى جزادهنده الدِّينِ، يا أَجْوَدَ الْأَجْوَدِينَ، يا أَكْرَمَ الْأَكْرَمِينَ، يا أَسْمَعَ روز جزا اى بخشندهترين بخشندگان اى باكرمترين كريمان اى شنواترين السَّامِعِينَ، يا أَبْصَرَ النَّاظِرِينَ، يا أَقْدَرَ الْقادِرِينَ، اغْفِرْ لِيَ شنوايان اى بيناترين بينايان اى قادرترين الذُّنُوبَ الَّتِي تُغَيِرُ النِّعَمَ، وَاغْفِرْ لِيَ الذُّنُوبَ الَّتِي تُورِثُ النَّدَمَ، قدرتمندان بيامرز از من آن گناهانى را كه نعمتها را تغيير دهد و بيامرز از من گناهانى را وَاغْفِرْ لِيَ الذُّنُوبَ الَّتِي تُورِثُ السَّقَمَ، وَاغْفِرْ لِيَ الذُّنُوبَ الَّتِي كه پشيمانى به بار آورد و بيامرز از من گناهانى را كه موجب بيماريها گردد و بيامرز تَهْتِكُ الْعِصَمَ، وَاغْفِرْ لِيَ الذُّنُوبَ الَّتِي تَرُدُّ الدُّعاءَ، وَاغْفِرْ لىِ از من گناهانى را كه پردهها بدرد و بيامرز از من گناهانى را كه دعا را باز الذُّنُوبَ الَّتِي تَحْبِسُ قَطْرَ السَّماءِ، وَاغْفِرْ لِيَ الذُّنُوبَ الَّتِي گرداند و بيامرز از من گناهانى را كه باران را از آسمان جلوگيرى كند و بيامرز از من تُعَجِلُ الْفَناءَ، وَاغْفِرْ لِيَ الذُّنُوبَ الَّتِي تَجْلِبُ الشَّقاءَ، وَاغْفِرْ لِيَ گناهانى را كه شتاب در نابودى كند و بيامرز از من گناهانى را الذُّنُوبَ الَّتِي تُظْلِمُ الْهَواءَ، وَاغْفِرْ لِيَ الذُّنُوبَ الَّتِي تَكْشِفُ كه بدبختى آرد و بيامرز از من گناهانى كه هوا را تاريك كند و بيامرز از من گناهانى را الْغِطاءَ، وَاغْفِرْ لِيَ الذُّنُوبَ الَّتِي لا يَغْفِرُها غَيْرُكَ يا اللَّهُ، وَاحْمِلْ كه پرده را بالا زند و بيامرز از من گناهانى را كه جز تو كسى آنها را نيامرزد عَنِّي كُلَّ تَبِعَةٍ لِأَحَدٍ مِنْ خَلْقِكَ، وَاجْعَلْ لِي مِنْ أَمْرِي فَرَجاً اى خدا و بردار از دوش من هر حقى كه از يكى از خلق تو بر گردن من است و قرار ده براى من در وَمَخْرَجاً وَيُسْراً، وَأَنْزِلْ يَقِينَكَ فِي صَدْرِي، وَرَجاءَكَ فِي قَلبْي، كارم گشايش و آسانى و وسيله بيرون آمدنى و فرود آر يقينت را در سينهام حَتّى لا أَرْجُوَ غَيْرَكَ. اللَّهُمَّ احْفَظْنِي، وَعافِنِي فِي مَقامِي، و اميدت را در دلم تا اميدى به كسى جز تو نداشته باشم خدايا مرا حفظ كن وَاصْحَبْنِي فِي لَيْلِي وَنَهارِي وَمِنْ بَيْنِ يَدَيَّ وَمِنْ خَلْفِي وَعَنْ و عافيتم ده در جايگاهم و همراه من باش در شب و روزم و از پيش رو و يَمِينِي وَعَنْ شِمالِي وَمِنْ فَوْقِي وَمِنْ تَحْتِي، وَيَسِّرْ لِيَ السَّبِيلَ، پشت سرم و از راست و چپم و از بالاى سر و زير پايم وَأَحْسِنْ لِيَ التَّيْسِيرَ، وَلا تَخْذُلْنِي فِي الْعَسِيرِ، وَاهْدِنِي يا خَيْرَ و راه را بر من هموار كن و آسانى خوشى برايم پيشآور و در دشواريها خوارم مكن دَلِيلٍ، وَلا تَكِلْنِي إِلى نَفْسِي فِي الْأُمُورِ، وَلَقِّنِي كُلَّ سُرُورٍ، و راهنمائيم كن اى بهترين راهنما و در كارها مرا به خودم وامگذار و هر سرور و خوشحالى را وَاقْلِبْنِي إِلى أَهْلِي بِالْفَلاح وَالنَّجاحِ مَحْبُوراً فِي الْعاجِلِ به دلم انداز و بازگردان مرا بسوى خانوادهام به رستگارى و كاميابى وَالْآجِلِ، إِنَّكَ عَلى كُلِ شَيْءٍ قَدِيرٌ، وَارْزُقْنِي مِنْ فَضْلِكَ، و آراسته به شادكامى در دنيا و آخرت كه براستى تو بر هر چيز توانائى و از فضل خويش وَأَوْسِعْ عَلَيَّ مِنْ طَيِباتِ رِزْقِكَ، وَاسْتَعْمِلْنِي فِي طاعَتِكَ، روزيم كن و فراخ گردان بر من از روزيهاى پاكيزهات و وادارم كن به انجام وَأَجِرْنِي مِنْ عَذابِكَ وَنارِكَ، وَاقْلِبْنِي إِذا تَوَفَّيْتَنِي إِلى جَنَّتِكَ طاعتتوپناهمده از عذابوآتش دوزخت و بگردانم به رحمت خود هنگامىكه مرا از اينجهان بيرونبرى بِرَحْمَتِكَ. اللَّهُمَّ إِنِي أَعُوذُ بِكَ مِنْ زَوالِ نِعْمَتِكَ، وَمِنْ تَحْوِيلِ بسوى بهشتت خدايا به تو پناه برم از زوال نعمتت و از عافِيَتِكَ، وَمِنْ حُلُولِ نَقِمَتِكَ، وَمِنْ نُزُولِ عَذابِكَ، وَأَعُوذُ بِكَ تغيير يافتن عافيتت و از آمدن عقوبتت و از نازل شدن عذابت مِنْ جَهْدِ الْبَلاءِ، وَدَرَكِ الشَّقاءِ، وَمِنْ سُوءِ الْقَضاءِ وَشَماتَةِ و به تو پناه برم از سختى بلاء و گرفتارى و رسيدن بدبختى و از تقدير بد الْأَعْداءِ، وَمِنْ شَرِ ما يَنْزِلُ مِنَ السَّماءِ، وَمِنْ شَرِ ما فِي الْكِتابِ و شماتت دشمنان و از شرّ آنچه از آسمان فرود آيد و از شرّ آنچه الْمُنْزَلِ. اللَّهُمَّ لا تَجْعَلْنِي مِنَ الْأَشْرارِ، وَلا مِنْ أَصْحابِ النَّارِ، در كتاب منزل خود (قرآن) بيان فرمودهاى خدايا مرا از اشرار و از اهل وَلا تَحْرِمْنِي صُحْبَةَ الْأَخْيارِ، وَأَحْيِنِي حَياةً طَيِبَةً، وَتَوَفَّنِي وَفاةً دوزخ قرارم مده و از مصاحبت نيكان محرومم مفرما و به زندگى پاكيزه زندهام بدار و به مرگ طَيِبَةً تُلْحِقُنِي بِالْأَبْرارِ، وَارْزُقْنِي مُرافَقَةَ الْأَنْبِياءِ فِي مَقْعَدِ صِدْقٍ پاكيزهاى بميرانم كه به نيكان ملحقم دارى و رفاقت پيمبران را روزيم گردانى در جايگاه عِنْدَ مَلِيكٍ مُقْتَدِرٍ. اللَّهُمَّ لَكَ الْحَمْدُ عَلى حُسْنِ بَلائِكَ پسنديده نزد پادشاهى نيرومند خدايا از آن تو است ستايش بر خوش آزمايشى و خوشرفتاريت وَصُنْعِكَ، وَلَكَ الْحَمْدُ عَلَى الْإِسْلامِ، وَاتِباعِ السُنَّةِ، يا رَبِ كَما و تو را است ستايش بر نعمت دين اسلام و پيروى طريقه (پيمبران) پروردگارا چنانچه هَدَيْتَهُمْ لِدِينِكَ، وَعَلَّمْتَهُمْ كِتابَكَ، فَاهْدِنا وَعَلِمْنا، وَلَكَ الْحَمْدُ آن پيمبران را به دين خود راهنمائى كردى و كتاب خود را به آنان ياد دادى ما را نيز هدايتكرده و يادمان ده و تو را است ستايش عَلى حُسْنِ بَلائِكَ، وَصُنْعِكَ عِنْدِي خاصَّةً، كَما خَلَقْتَنِي بر خصوص آزمايش و رفتار نيكت درباره شخص من كه مرا آفريدى
فَأَحْسَنْتَ خَلْقِي، وَعَلَّمْتَنِي فَأَحْسَنْتَ تَعْلِيمِي، وَهَدَيْتَنِي و خلقتم را نيكو كردى و يادم دادى و نيكو ياد دادى و هدايتم كردى فَأَحْسَنْتَ هِدايَتِي، فَلَكَ الْحَمْدُ عَلى إِنْعامِكَ عَلَيَّ قَدِيماً و نيكو هدايت كردى پس تو را است ستايش بر نعمت بخشيت نسبت به من از زمان قديم وَحَدِيثاً، فَكَمْ مِنْ كَرْبٍ يا سَيِّدِي قَدْ فَرَّجْتَهُ، وَكَمْ مِنْ غَمّ يا و جديد پس چه بسيار محنتى كه اى آقاى من تو آن را گشودى و چه بسيار اندوهى كه اى سَيِّدِي قَدْ نَفَّسْتَهُ، وَكَمْ مِنْ هَمّ يا سَيِدِي قَدْ كَشَفْتَهُ، وَكَمْ مِنْ بَلاءٍ آقاى من تو آن را زدودى و چه بسيار غم و غصهاى كه اى آقاى من تو آنرا برطرف كردى و چه بسيار بلا و گرفتارى يا سَيِّدِي قَدْ صَرَفْتَهُ، وَكَمْ مِنْ عَيْبٍ يا سَيِدِي قَدْ سَتَرْتَهُ، فَلَكَ اى آقاىمن كه تو آن را بازگرداندى و چهبسيار عيبىاىآقاىمن كه توآنراپوشاندى پستو راست الْحَمْدُ عَلى كُلِّ حالٍ فِي كُلِّ مَثْوىً وَزَمانٍ، وَمُنْقَلَبٍ وَمَقامٍ، ستايش بر هر حال و در هر جا و هر زمان و هر منزل و هر مقام وَعَلى هذِهِ الْحالِ وَكُلِّ حالٍ. اللَّهُمَّ اجْعَلْنِي مِنْ أَفْضَلِ عِبادِكَ و بر اين حال و هر حال خدايا قرار ده مرا از بهترين بندگانت نَصِيباً فِي هذَا الْيَوْمِ، مِنْ خَيْرٍ تَقْسِمُهُ، أَوْ ضُرّ تَكْشِفُهُ، أَوْ سُوءٍ در بهرهمندى اين روز از هر خيرى كه قسمت كنى يا گرفتارى كه برطرف كنى يا بدى تَصْرِفُهُ، أَوْ بَلاءٍ تَدْفَعُهُ، أَوْ خَيْرٍ تَسُوقُهُ، أَوْ رَحْمَةٍ تَنْشُرُها
نظرات شما عزیزان:
موضوعات مرتبط:
برچسبها: